О НАС  КОНТАКТЫ  РЕКЛАМА  ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
 

СОЧИ ПО-АНГЛИЙСКИ

   «Здравствуйте» — «Барев дзез!» — «Гамарджобат» — «Салам» в многонациональном и многоязычном Сочи дети учат еще в песочницах. «Велком» познают чуть позже, когда родители отводят юных гениев во всяческие студии дошкольной подготовки и педагоги усиленно занимаются с ними пропедевтикой иняза. Увы, не так просто даются следующие ступени языка, так что большинство людей постарше дальше «велкома» двинулось недалеко.

   Меж тем планы научить сочинцев разговаривать на английском или хотя бы создать удобную для англоязычных жителей планеты среду в отдельно взятом российском городе были грандиозны. Программам по обучению горожан уж несколько лет, еще больше лет озабоченности и поддержке администрации Сочи всем нашим «англоначинаниям». А вы говорите по-английски?

   Бытха — не Bitha
   Грандиозную работу по «англитизации» всего города начали с табличек на домах, указателей и прочих аншлагов. Тут же появились перлы, над которыми три года назад город уже отсмеялся. Были и Blu Dali, и Roz, она же Rose, и святой Ленин — Lenin st, Cherry Lane (Вишневый переулок не нашли бы даже его коренные жители), а ул. 50-летия СССР в какой-то момент было легче переименовать, чем убедить англоязычных читателей табличек, что 50-letia SSSR str, 50 years USSR, 50 years оf the USSR и 50 let SSSR — это одна и та же улица. Кстати, работа по изготовлению информационных указателей на русском и английском языках продолжается: всего их планируют установить 580.
   Потом пришла очередь ресторанных и кафешечных меню. «Voter min. in ass» (voter (англ.) — избиратель) — до сих пор кочует по сочинским заведениям. Конечно, история знает примеры и помасштабнее сочинского общепита — скандал с отбиранием портфелей приключился год назад прямо в Российской академии наук, специалисты которой перевели для собственного сайта «Институт белка» (Institute for Protein Research) как «Институт белочек» (Squirrel institute), институт Королёва как «институт Королевы» и благодаря «подстрочнику» натворили еще множество забавных открытий.
   Чтобы особо жирных ляпов на страницах сочинских меню избежать, в Сочи, как сообщает официальный интернет-ресурс департамента администрации города по подготовке к Играм, «специалисты мэрии помогают собственникам кафе и ресторанов, находящихся в зоне международного гостеприимства, переводить меню на английский язык».
   Помощь эта заключается преимущественно в том, что на сайте можно скачать названия трехсот блюд с «рекомендованными» переводами. Огромный раздел японской кухни, почетное место у итальянцев, в наличии и широчайшем ассортименте грузинские и армянские блюда. Борщей вообще два: украинский и сибирский. Некоторые позиции списка способны восхитить ценителей кулинарии и лингвистических эстетов: салат из одуванчиков (Dandelion salad), куриное рагу с ушками (Chicken ragout with ears), лепешки из омара (Lobster cakes) — и на русском звучит изумительно, рыба «Аква Пацца» (AcquaPazza with fish), чакапули (Chakapuli) и, конечно же, нельзя уехать из России, не отведав коронного местного блюда — пенне с лососем в водке (Penne with salmon in vodka)!
   Это реальные блюда и реальные переводы, они столь же действительны, как и 180 сертификатов, полученных хозяйствующими субъектами, свидетельствующих о том, что перевод у них — правильный.
   Вопрос нешуточный. Сертификацией занимается компания «ABBYY language services», причем ее услуги стоят 1800 рублей за экспертную оценку текста в 3000 слов — это немало. Сначала даже было обещание администрации проверять у тех, кто планирует принимать интуристов, наличие этого сертификата, но вроде пока обошлось, административная помощь предоставлением списка в 300 названий ограничилась.

   Иностранец, переведи себе сам!
   Так как Олимпиада в Сочи обещает быть еще и самой культурной, то сочинские музеи тоже не могли остаться без необходимости обеспечить иностранцев английским. Выход нашли технический: аудиогиды! Работают на двух языках, зарплату не просят, гостям улыбаются картонной улыбкой — в Художественном музее пользуются едва ли не большей популярностью, чем Айвазовский.
   Был утвержден перечень туристических объектов Сочи, где необходимо установить аудиогиды. В список попали вольерный комплекс в Красной Поляне, Тисо-самшитовая роща, Воронцовская пещера, сад-музей «Дерево дружбы», обезьяний питомник и дача И. Сталина.
   Управление культуры администрации Сочи планирует, что закупать аудиогиды музеи будут за счет собственных средств.
   Еще из технических обновок, которые, скорее всего, помогут иностранцам ориентироваться в русской олимпийской столице, — портал isochi-info.ru. Здесь на английском языке информация о банкоматах, гостиницах, такси (40 фирм), кинотеатрах (числом 6) и массе иных предприятий, развлекательных комплексов и мест. А если кто из иностранцев не поймет, где отыскать в Сочи выход в Интернет, то управлением информационных ресурсов администрации Сочи приобретено 2 информационных терминала. Они установлены в аэропорту и на станции подъемника «Лаура» в Красной Поляне.
   В планах — создание информационно-справочных call-центров, которые будут осуществлять обслуживание гостей и участников Олимпийских игр на 10 иностранных языках, с единой информационной базой. Появятся проспекты и буклеты о Сочи на 10 иностранных языках, обещает сайт департамента администрации города.
   А намедни уже увидел свет новый справочник о Сочи с географическим уклоном и краткими историческими отсылками. Он издан на двух языках — английском и французском.
   «В соответствии с уже переведенными названиями, содержащимися в этом справочнике, мы будем реализовывать пункты краевой целевой программы, касающиеся изготовления и размещения информационных указателей, различных вывесок на иностранном языке. Работа переводчиков поможет осуществить навигационную поддержку иностранных гостей в городе, сделать доступной для них транспортную инфраструктуру», — прокомментировал программу лингвистической адаптации города вице-мэр А. Рыков.

   Труднее с живыми людьми
   Для таксистов, врачей и сотрудников отелей местные власти, борясь с городским провалом в области английского языка, подготовили разговорники. Кстати, очень толковые. Таксистам и маршруточникам наверняка пригодится: «Оплата при входе» (Pay as you enter) и, возможно даже, «Позвольте ваш багаж. Возьмите ваш багаж» (Let me take your luggage. Please take your luggage).Врачи расколдуют все болезни после фразы: «Не покажете ли вы пальцем, что у вас болит?» (Сan you show me where it hurts?) и не забудут напутствовать: «Сейчас вы здоровы и можете приступать к своим обязанностям» (Now you are healthy and may start work).
   Отельеры достанут из вокабуляров иностранцам «Боюсь, что у нас все занято» (Im afraid, every room is taken) и «Как долго вы собираетесь здесь оставаться?» (How long do you want to stay?). Разговорнички получились краткими и емкими, примерно по полтора десятка наиболее важных в условиях вала гостей и клиентов выражений на каждую группу специалистов.
   Первыми, кто мог бы получить разговорники, были полицейские. Для них действительно разработаны довольно объемные разговорники, около 300 фраз (в том числе «замена игрока»). Причем кроме английского, были переводы на немецкий, французский и итальянский языки с транскрипцией на русском. Увы, ни у одного знакомого полицейского взять такую книжечку не удалось, зато оказалось, что шутить сочинские полицейские любят и умеют. И о чем перешучивались при упоминании о том, что им должны были дать разговорники, а еще и оставить для тех, кто на усиление приедет, — догадаться несложно. Хотя до Игр еще год, может, правда, чтобы не потеряли, начальник в сейфе держит?

   Цена вопроса
   За год изучения английского методом «Слово дня» — одним из любимейших всеми отчитывающимися о повышении языкознания в Сочи проектов местной администрации — добрались до второго этапа. «В ближайшие два месяца жителям Сочи предлагаются к изучению цифры, время, дни недели и связанные с ними фразы. Также на английском языке будут представлены номера телефонов и названия экстренных служб города» — официально радует горожан «олимпийский» департамент.
   В рамках предыдущего проекта «Профессиональное партнерство Лондон — Сочи» тридцать сочинских преподавателей съездили в Лондон — повышать свой уровень английского. Планировалось, что потом они будут усиленно повышать уровень владения языком остальных сочинцев.
   И действительно, пробные курсы английского языка прошли для работников пансионатов и ресторанов. По итогам всем вручили специальные сертификаты. Владение сертификатом от знания языка отличается разительно. И преподаватели курсов, хоть на толику более стационарных, чем кампанейщина по экстренному обучению, при просьбе прокомментировать, возможно ли в принципе научить человека лопотать по-английски на таких курсах, улыбаются.
   Не улыбаются хозяева заведений. Обучение не бесплатное, а вдруг работник поучится и уволится? Есть ли смысл? Пусть не книжечки читает, а поработает.
   Ценник же для тех, кто мотивирован чуть больше, чем группы сотрудников почты из отделений, попавших в зону международного гостеприимства (всего планируется обучить порядка 270 почтальонов), выглядит так. Занятия в группах на курсах — от 300 рублей за час, средняя цена — 350 рублей. Группы набираются, как правило, по 5-9 человек, и чем выше уровень, тем меньше собственно групп. Большинство изучающих на курсах останавливается примерно на уровне Intermediate.
   Если ваш уровень Elementary, то проблем с подбором группы не возникнет — в Сочи очень много людей подтягивает свой уровень английского, хотя административно-указательные призывы для них практически не весят ничего. Как отмечают преподаватели этих курсов, такая публика — самые благодарные ученики.
   Индивидуальные занятия «официально» на курсах — в среднем 1200 рублей, есть по 1 тыс. рублей, с «носителем», который ни слова не произнесет по-русски, за все 60 минут — почти 2 тыс. рублей.
   Бесплатная языковая практика возможна для всех желающих и с другими носителями языка из США, но это — мормоны, они совсем недавно возобновили свои курсы после перерыва. На первые встречи приходит примерно 30 человек, к пятой остается около 8. Кстати, собственно проповедованием молодые люди (средний возраст колеблется около 20 лет) занимаются мало.
   Занятия для детей подешевле (в среднем 500 рублей, но можно найти и по 300), причем к хорошему репетитору дети идут домой чередой с часу дня до 8 вечера. Так что с утра такой опытный репетитор может заняться и взрослым человеком, и если нужен академический английский, недоученный в школе, — попробуйте постучаться к вашей учительнице английского. Наверняка примет. Или откажет, некогда ей. Дело в том, что программа иняза в школах сейчас такова, что часть детей ходит к репетиторам учить уроки! Выучив по рекомендованным учебникам заданное, такой репетитор достанет старенького Бонка и… Ну это мы проходили. За недоученное в классе десять лет назад со взрослого человека репетитор возьмет от 650 рублей за час.

   Не наш опыт
   Когда основатель ВКонтакте Павел Дуров говорит пользователям, что «в рунете 100 миллионов человек, а на английском здесь общается миллиард», можно только аплодировать ему как популяризатору и пропагандисту. Знать язык чужой страны — это прекрасно. Английский — действительно язык международного общения. Впрочем, как и французский, и испанский. Да и китайский, с миллиардом носителей языка, тоже невозможно считать языком «третьего класса».
   И все же, ни в коем случае не умаляя важности изучения иняза, стоит помнить об опыте других олимпийских столиц в деле общения с гостями Игр.
   В Афинах, городе, как и Сочи, к приезжим привычном, попытки заговорить с местными в кафе, ресторанах, на почте и проч. на английском языке натыкаются в большинстве случаев на искреннее непонимание. Просто не знают. А вот в Турине, как отметили многие очевидцы еще одних теплых зимних Игр, меню переводились редко, но паста карбонара и спагетти болоньезе всегда были готовы прийти на выручку проголодавшимся, главное — не предпринимать попыток заговорить на своем английском. «Но каписко» и удаляющийся официант будут ответом на эту попытку. В Атланте и Лейк-Плэсиде американский английский родной, но любой телефон-автомат предложит при необходимости переключиться на испанский интерфейс. Очень хорошо, просто великолепно с английским в Сеуле. Это не побочный эффект Игр, а следствие того, что на территории Южной Кореи очень много американских военных баз. Но хотя хангыль — корейская письменность — один из самых простых и рационально устроенных видов письменности, все аншлаги Сеула и Пусана билингвальны. Победило желание понравиться зарубежным партнерам? Европа балует своих гостей английским значительно реже, и любой итальянец при попытке сказать ему хоть слово на родном ему языке становится весел, гостеприимен, а бывает, наливает кофе за счет заведения.

Светлана ВОЛОШИНА

ООО "НДС"
Издательский дом "Наш дом - Сочи"
При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна
Адрес редакции: 354000 Краснодарский край, г.Сочи, ул. Советская, 38 (4 этаж) , тел. (862) 290-26-96
© 2024 SHAFT